Cena
Dostupnost
Nejprodávanější
Upřesnit parametry
Řazení
Řazení
- Řadit podle
- Doporučujeme
- Nejnižší ceny
- Nejvyšší ceny
- Hodnocení
- Nejprodávanější
2 produkty
Kateřina Dršková: České překlady francouzské literatury (1960 - 1969)
Kateřina Dršková: Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu - na příkladu veršové tvorby vybraných francouzských autorů druhé poloviny 19. a počátku 20. století
Kateřina Dršková: České překlady francouzské literatury (1960 - 1969)
Studie ukazuje tematickou i žánrovou rozmanitost beletristických překladů z francouzštiny v rámci knižní překladové produkce 60. let 20. století.
můžete mít 16.1. - 18.1.
Kateřina Dršková: Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu - na příkladu veršové tvorby vybraných francouzských autorů druhé poloviny 19. a počátku 20. století
Kateřina Dršková: Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu - na příkladu veršové tvorby vybraných francouzských autorů druhé poloviny 19. a počátku 20. století
Kateřina Dršková: Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu - na příkladu veršové tvorby vybraných francouzských autorů druhé poloviny 19. a počátku 20. století
Teoretické myšlení o literárním překladu se téměř vždy rozvíjelo v souvislosti s překladovou praxí, mnohdy dokonce v úzkém a bezprostředním kontaktu s ní. Novodobé české uvažování o básnickém překladu od počátku podněcovaly mimo jiné i překlady z francouzštiny.
můžete mít 16.1. - 18.1.